¿Lobo estás ahí?


¡Bienvenidos a todos los amantes de la naturaleza! He creado este blog para que conozcamos a uno de los animales silvestres más significativos de nuestra fauna.



Tristemente los lobos grises mexicanos (Canis lupus baileyi) ya no "están ahí", pues en México fueron extintos del medio silvestre por el hombre a finales de la década de 1970. Afortunadamente aún existen en cautiverio en México y en Estados Unidos. Estos lobos son descendientes de 6 lobos capturados en 1978 en Chihuahua y Durango, por el biólogo y trampero estadounidense Roy T. McBride, así como de otro pequeño grupo de lobos del zoológico de Aragón en la Ciudad de México. Actualmente ya se han liberado lobos en la zona silvestre del "Blue Range Wolf Recovery Area" en Nuevo México y Arizona, EUA, aunque con algunas dificultades como las creencias, aún arraigadas, de que el lobo es perjudicial para el hombre y la ganaderia. Aquí en México también existen planes para reintroducir al lobo mexicano al medio silvestre y esperamos que esto se haga realidad.



Si logramos salvar al lobo mexicano de la extinción y reintroducirlo al entorno natural que le corresponde, estaremos salvandolo no solo a él, sino a todo un equilibrio natural, que es tan frágil o tan fuerte como nosotros queramos.

Así podremos decir que México sigue siendo un país megadiverso y no que alguna vez lo fue.



Welcome to all english speaking nature lovers. This blog is intended to include all information possible regarding the mexican gray wolf, so that this knowledge can reach as many people as possible. Please feel free to share your comments, images, videos, etc. Once again, welcome!











miércoles, 5 de octubre de 2011

Hope, in memoriam. 01/22/2010 - 09/16/2011

Hope, que apenas cumpliría 2 años de vida, se convirtió en una estrella internacional cuando su nacimiento fue transmitido en internet desde la madriguera de su madre, Lily, en enero de 2010.
Hope who was almost two years old became an international star when her birth was broadcast over the internet from inside of her mother´s den, Lily, in January 2010.
Hope com quase dois anos de idade virou uma estrela internacional quando seu nascimento foi transmitido pela internet desde a toca da mae, Lily, em janeiro 2010.

"Hope cambió muchas vidas.  Ella unió a la gente."
"Hope changend a lot of lives.  She drew people together."
"Hope mudou muitas vidas.  Ela uniu as pessoas."

Lynn Rogers, senior researcher at the Minnesota North American Bear Center



El cazador dijo que no le hubiera disparada a Hope si hubiera sabido que era ella, pero tampoco expresó ningún remordimiento.  Desafortunadamente, Hope se había quitado su radio collar que la identificaba como un oso del programa de investigación.

The hunter said he would not have shot Hope if he had known who she was but he also did not express any remorse. Unfortunately, Hope was always able to get her radio collar off so she did not have one at the time of the shooting.  The radio collar would have identified Hope as a research bear.

O cacador falou que ele nao teria atirado em Hope se ele tiver sabido que era ela, mas tampoco mostrou sinais de remorso. Infelizmente, Hope tirou o rádio colar que a identificaba como um urso do programa de pesquisa.


miércoles, 28 de septiembre de 2011

Bacalar



Estimados amigos, les recomiendo que lleven a sus hijos al cine en octubre 2011.  Se estrenará la película "Bacalar" que cuenta la historia de Santiago y Mariana, dos niños que juegan a ser agentes investigadores en la laguna de Bacalar, Quintana Roo.  En su juego, Santiago filma, sin saberlo, a una banda de traficantes de animales.  La banda se percata de ello y el juego se vuelve una realidad.  Los traficantes harán de todo por atrapar a los niños y ellos tendrán que luchar por escapar con vida, por convencer a sus padres de que están en peligro y por salvar a dos cachorros de lobo mexicano, una de las especies en mayor riesgo de extinción.
Es una película excelente para enseñar a nuestros niños el amor por la naturaleza. 

Bacalar estará en cines de toda la República a partir del 14 de octubre de 2011.
Vean los cortos abajo.


Dear friends, if you happen to be in Mexico this comming October, I recommend you to take your children to watch the movie "Bacalar".  It is the story of Santiago and Mariana, two kids that discover an illegal wildlife traffic band.  They are discovered by the criminals and have to escape to save their lives and rescue a pair of Mexican wolf pups, one of the most endangered species in Mexico and in the U.S.A.
It is an excellent opportunity to teach our children the love for nature. 

Coming up in October 14, 2011, in all movie theaters in Mexico.
Watch the trailer below.


Prezados amigos, se por acaso estao visitando o México neste próximo Outubro 2011, eu faco um convite a assistir o filme "Bacalar".  É o relato do Santiago e a Mariana, duas criancas que descobrem uma banda de tráfico ilegal de vida selvagem.  Eles sao pegos pelos criminosos e devem lutar para salvar suas vidas e resgatar dois filhotes de lobo Mexicano, uma das espécies em grande risco de extincao no México e nos E.U.A.
É uma grande oportunidade para ensinar os nossos filhos o amor pela natureca.
Estreia em 14 de outubro, 2011.

Vejam o trailer abaixo.




jueves, 15 de septiembre de 2011

La Sierra de Huachinera, triste desde hace 40 años.



Hola amigos, les transcribo el relato sobre la desaparición del lobo gris Mexicano en la Sierra de Huachinera, Sonora, que el Dr. Gallo Reynoso, investigador de ecofisiología, encontró y le fue contada por los rancheros de dicha zona.  Así como esta historia, seguramente hay muchas más en nuestro país, que ha perdido no sólo este magnifico animal (aún vivo en cautiverio), sino tantas otras especies que ya han desaparecido definitivamente, como el oso gris mexicano, el carpinterio real, el wapiti, etc.

"...Los lobos grises depredaban el ganado cerril o montaraz, debido al sistema rudimentario de su crianza ya que al ganado se le deja vagar libremente por los montes, no hay un sistema de potreros o semi-estabulación por lo accidentado del área y el difícil acceso pues no hay caminos más que de herradura.  Los rancheros no llevan un control efectivo y por lo tanto no saben cuántas cabezas hay en su hato, cuántas nacieron, cuántas murieron de forma natural o por depredación.  Solamente cuando hay grandes arriadas y que se juntan los vaqueros de varios ranchos para sacar el ganado de una zona y llevarlo a Huachinera para su venta se dan cuenta de cuánto realmente hay y también cuando se juntan para marcar el ganado a hierro o vacunarlo.  Esto es causa de que hoy en día los siguientes en la lista del exterminio por depredación del ganado son el león de montaña, el cual según nuestros cálculos afecta el 21.3% (19 individuos) de las terneras recién nacidas y de edades tempranas al año (antes de pesar 75 a 80 kg cuando el león ya no las puede matar fácilmente), en cambio, el mismo año se mataron a 12 pumas en cuatro ranchos (principalmente jóvenes), también mataron un oso negro, del cual los rancheros dicen que afecta, pero no se sabe cuanto, no creemos que sea así, dado el carácter omnívoro de esta especie y que hay en esta sierra todo tipo de vegetación, frutos y presas descritas en su alimentación y que hemos visto en el análisis de sus excretas.
Los lobos grises fueron exhaustivamente buscados y finalmente exterminados entre los años cincuentas y sesentas, muchos fueron rastreados después de haber matado alguna vaca, muertos a balazos o cazados con cepos y envenenados, otras veces capaban sus madrigueras y mataban a las crías con palos; así su número fue disminuyendo drásticamente hasta que quedó un par de ellos, un macho y una hembra que merodeaban en la Sierra de Huachinera, como siguieron alimentándose de ganado, fueron rastreados, les colocaron cepos, carne con veneno 1080, les construyeron agujeros-trampa denominados "loberas" por todas partes y no los podían matar, este par de lobos ya se la sabían de todas, todas y huían al más leve indicio de la presencia humana o de sus perros, pero seguían matando ganado, esta vez a los terneros ya que entre dos lobos algo viejos no podían derribar una vaca adulta.  Esta situación duró cerca de 5 años, lo cual motivo que se hiciera una gran cruzada por parte de los ganaderos de la región para dar con los lobos y aniquilarlos; así fue como con un intensivo rastreo encontraron la madriguera de la hembra en la parte más alta del monte conocido como la "aguja del tubito" la cual alcanza los 2,200 metros de altura; excavaron la madriguera y encontraron cinco cachorritos muy pequeños que aún no habían abierto los ojos, con palos mataron a cuatro de ellos y un ranchero se quedó con uno de los cachorritos macho para criarlo.  Los rancheros se apostaron y esperaron que llegara la hembra a su madriguera, a la que aniquilaron a balazos.
Nunca volvieron a ver o se encontraron al macho, encontraban sus huellas y los restos de terneros, venados y jabalíes que dejaba semidevorados, lo seguían oyendo aullar hasta los años setentas en que se dejó de escuchar su aullido en la zona de cerro bola o el apache; nadie encontró el cadáver y nunca supieron más de él, el pobre murió de viejo.  Con respecto a la cría, esta creció hasta los dos años en Huachinera, pero nunca dejó de ser un lobo con instintos de cazador por lo cual un día, después de matar a las gallinas de su dueño, este cogió su rifle y lo mató.
Hoy en día la Sierra de Huachinera en el Noreste de Sonora se ve desprovista de una de sus grandezas, el lobo gris Mexicano..."




miércoles, 3 de agosto de 2011

Volverá Lobo Mexicano a los Ecosistemas Nacionales/Mexican Wolf Will Make a Come Back to Mexican Ecosystems/O Lobo Mexicano Voltará aos Ecosistemas Mexicanos


Los investigadores mexicanos están trabajando arduamente para lograr la reproducción del lobo Mexicano y continúan evaluando diversas zonas del norte de México para su reintroducción.  El regreso del lobo Mexicano a sus antiguo territorio beneficiará grandemente los ecosistemas.  Lean la nota en el link de abajo.

Mexican researchers continue their effort to breed Mexican wolves and they are also evaluating several potencial reintroduction areas in northern Mexico.  The return of the Mexican wolf to its former territory will greatly benefit the ecosystems.  

Pesquisadores Mexicanos continuam a trabalhar na reproducao do lobo Mexicano e na avaliacao de areas potenciais para introduzi-lo novamente no norte do México.  A volta do lobo Mexicano aos antigos territórios será de grande benefício para os ecosistemas.





miércoles, 20 de julio de 2011

Aullidos de Esperanza/Howls of Hope/Uivos de Esperanca



¡Tenemos buenas noticias!  Este año han nacido 4 cachorros de lobo Mexicano en el Zoológico Los Coyotes, delegación Coyoacán, de la ciudad de México.  Se trata de 3 hembras y un macho que se encuentran en perfecto estado de salud. 
Los zoológicos de la ciudad de México continúan realizando una labor extraordinaria dentro del programa de recuperación del lobo Mexicano. 
En este mes de julio se llevó a cabo la "Reunión Binacional 2011 para la Conservación del Lobo Mexicano" y como parte de la estrategia educativa de la reunión se inauguró la exposición "Aullidos de Esperanza" en la antigua estación del tren del Zoológico de Chapultepec.  Dicha exposición estará abierta al público durante los próximos tres meses.
Aprovechen las vacaciones de verano y vayan a conocer los nuevos lobeznos al Zoológico Los Coyotes y visiten la exposición "Aullidos de Esperanza" en el Zoológico de Chapultepec.

We have good news!  This year 4 Mexican wolf pups were born in the Los Coyotes Zoo in Mexico City.  The 3 female and 1 male pups are reported healthy.
The zoos in Mexico City continue to work hard in the Mexican Wolf Recovery Program.
The "2011 Binational Meeting for the Conservation of the Mexican Wolf" was held this month of July.  As part of the educational strategy of the meeting the "Howls of Hope" exhibit was open at the old train station of the Chapultepec Zoo, also in Mexico City.  The exhibit will be opened to the public for the next three months.
Take advantage of your summer vacations and visit the new wolf pups in the Los Coyotes Zoo and visit "Howls of Hope" in the Chapultepec Zoo.

Boas notícias! Esse ano nasceram 4 filhotes de lobo Mexicano no parque zoológico "Los Coyotes" da Cidade do México.  Todos eles estao saudáveis. 
Os parques zoológicos da Cidade do México estao trabalhando muito no Programa de Recuperacao do Lobo Mexicano.
Esse mes de Julho aconteceu a "Reuniao Binacional 2011 para a Conservacao do Lobo Mexicano".  Na parte educativa do evento a exposicao "Uivos de Esperanca" foi aberta na antiga estacao ferroviaria no parque zoológico de Chapultepec neste mesma cidade..  A exposicao estará aberta ao público pelos próximos tres meses.
Aproveite a sua visita na Cidade do México e venha conhecer os novos filhotes e "Uivos de Esperanca".

martes, 5 de julio de 2011

Distribución histórica del lobo Mexicano/Historic distribution of the Mexican wolf/Distribuicao histórica do lobo Mexicano



Vean la distribución potencial histórica del lobo Mexicano en nuestro país.  Desde finales de los años 70´s y probablemente inicios de los 80´s los lobos Mexicanos fueron extintos por el hombre en la vida silvestre.  Los que existen en México viven en cautiverio.  Se están haciendo esfuerzos para reproducirlos y reintroducirlos en zonas seguras de su antiguo territorio, pero hay muchas dificultades para llevar esto a cabo.  Entre los problemas que el programa de reintroducción enfrenta se encuentran:  las falsas creencias que la gente en general tiene sobre el lobo al considerarlo un ser malévolo, la creencia de los ganaderos de que sufrirán gran depredación por parte del lobo (el porcentaje de ganado muerto por lobos es muy bajo, vean la entrada "Wolf diet" del 15/03/11), tristemente el uso de tierras para actividades ilícitas, la pérdida del hábitat (deforestación, ganaderia, agricultura, contaminación, asentamientos humanos), la consecuente disminución de presas silvestres, el económico, el político, etc., etc.
¿Qué podemos hacer como sociedad para ayudar al lobo Mexicano?  Los invito a informarnos con las organizaciones e instituciones que se encargan del programa del rescate del lobo.  Vean los sitios de interés abajo "sitios relacionados".  La falta de hábitats saludables y seguros para la reintroducción del lobo Mexicano es uno de los grandes problemas a resolver.  Nuestros lobos necesitan casa.  ¿Te gustaría ayudarlos? Si tienes la fortuna de poseer grandes extensiones boscosas en las zonas de distribución histórica y tienes deseos de ayudar estableciendo sitios de reproducción y/o de adaptación/liberación para estos magníficos animales,  puedes levantar la mano y comentarlo aquí.  Podemos acudir a las organizaciones dedicadas al rescate de nuestros lobos y ponernos a sus órdenes pues sumando esfuerzos podremos lograr más.  El futuro del lobo Mexicano es incierto en nuestro país y más incierto aún en estos días en los E.U.A, en los que el gobierno federal está aprobando iniciativas para retirar a los escasos 50 lobos Mexicanos que viven en libertad en ese país de la lista de especies en peligro, lo que permitirá a los rancheros Americanos matarlos pues no será delito.
¡Salvemos a los lobos Mexicanos YA!

Take a look at the historic potential distribution range of the Mexican wolf in Mexico.  This beautiful animal became extinct by human hand in our country in the late 70´s and probably early 80´s.  Those living in Mexico do so in captivity.  Efforts are being made to reproduce wolves and to reintroduce them to healthy and safe habitats, but many difficulties are encountered.  Among the problems to be solved by the reintroduction program are:  the people´s misconception that wolves are evil creatures, the wrong idea that wolves kill livestock more than wild preys (go to "Wolf diet" posted on 03/15/2011), use of land for illegal activities, habitat lost (deforestation, stockbreeding, agriculture, pollution, human settlements), depletion of natural prey numbers, economic and political interests, etc., etc.
What can we do to help the Mexican wolf?  I invite you to get informed through the organizations and institutions devoted to the wolves reproduction/reintroduction program.  Go to the links below (sitos relacionados).  The lack of healthy and safe reintroduction sites is one of the major problems to be solved.  Our wolves are homeless.  Would you like to help them?  If you happen to be a land owner in Mexico´s historic wolf distribution range and would like to establish a reproduction facility or reintroduction area for our wolves, please raise your hand and post a comment here.  We can go to the organizations working on the reproduction/reintroduction program and offer our help.  Summing up efforts can make a difference.  The future of the Mexican wolves in Mexico is still obscure, let alone in the U.S.A. where federal authorities are passing laws to withdraw the only 50 Mexican wolves living in the wild from the Endangered Species Act that would allow anyone to legally kill the wolves¡
Let´s save the Mexican wolves NOW!!






lunes, 20 de junio de 2011

Lobos Mexicanos amenazados por los incendios forestales en Arizona/Mexican wolves threatened by southwest wildfires/Lobos Mexicanos ameacados pelo fogo no suloeste dos EUA



Los incendios forestales en el el borde estatal de Arizona y Nuevo México están amenazando a los 50 lobos Mexicanos que viven en el Area de Reintroducción del Lobo del Blue Range.  Los científicos dicen que no deben intervenir ante un fenómeno natural como este y confían en el instinto de conservación de los lobos para salir bien librados.  Confiemos y esperemos que no haya decesos, principalmente de las camadas nuevas que nacieron en Mayo. 
Hasta el 13 de Junio no se habían documentado muertes. Vean noticia en http://www.mexicanwolves.org/   

The Arizona and New Mexico wildfires are threatening the few 50 Mexican wolves living in the Blue Range Wolf Reintroduction Area.  Scientists say that there is not much to do such as a rescue mission in a natural event like this and they trust in the wolve´s survival instinct to do well.  Let´s be confident and let´s hope there won´t be any casualties, specially because of denning behavior and new offspring last May.
Up to June 13 no wolf mortality has been documented.  See news at http://www.mexicanwolves.org/

Os incendios florestais na fronteira de Arizona e New Mexico ameacam os 50 lobos Mexicanos morando na Blue Range Wolf Reintroduction Area.  Os cientistas dizem que nao devem intervir num fenomeno natural como esse e estao confidentes no instinto de supervivencia dos lobos o que fará com que eles consegam-se salvar.  Entao vamos confiar e aguardar que nao acontecam mortes pelo fogo, principalmente dos filhotes nascidos em Maio.
Até Junho 13 nao existem mortes documentadas.  Vejam a notícia em http://www.mexicanwolves.org/




miércoles, 15 de junio de 2011

Pieza del mes/Piece of the month/Peca do mes


Estimados amigos, el Museo de Historia Natural y Cultura de la Ciudad de México dedica el mes de Junio al lobo.  Visiten el enlace para informes sobre esta exposición.   Gracias a Naturalia A.C. por compartir esta información. ¡Vamos al Museo!

Dear friends, the Museum of Natural History and Culture in Mexico City dedicates the month of June to the wolf.  If you happen to be around Mexico City don´t miss the opportunity and visit the museum!

Prezados amigos, o Museo de História Natural e Cultura da Cidade do México tem dedicado o mes de Junho ao lobo.  Se por acaso vcs estao visitando a Cidade do Mexico aproveitem e conhecam o museo!



jueves, 26 de mayo de 2011

Actualización del Lobo Mexicano/Mexican Wolf Update/Atualizacao do Lobo Mexicano



Vean en el link de abajo las últimas noticias sobre el estado actual del lobo Mexicano en Arizona y Nuevo México.

The Mexican Wolf Interagency Field Team (IFT) reports the latest news on the status of the Mexican wolves that are part of de M.W. Blue Range Reintroduction Project in Arizona and New Mexico.  Please visit the link below to read important information.

Veja o link abaixo para conhecer as últimas notícias da situacao do lobo Mexicano em Arizona e New Mexico.

Mexican Wolf Update Outdoor News Daily

viernes, 20 de mayo de 2011

Celebrate Endangered Species Day


Dear friends in the U.S.A.,
You can make a change and save Mexican wolves.  "With only 50 in the wild, Mexican wolves are the most endangered mammal in North America, but some politicians want to drive them to extinction.  Please celebrate Endangered Species Day (today May 20th) by committing to oppose any legislation or riders that would weaken Mexican wolves´ endangered species protections.  Thank you".

Please visit the following link to find out how you can help Mexican wolves.


Another way to help is sharing this post with your friends in Facebook and Twitter.


martes, 17 de mayo de 2011

Lobos de peluche/Stuffed wolves/Lobos de pelúcia


¿Qué te gustaría que tus hijos conocieran? ¿Naturaleza viva o muerta?  ¡Salvemos a los lobos Mexicanos!

What would you like your children to know? Living nature or stuffed one? Let´s save the Mexican wolves!

O que vc quer para os seus filhos conhecer?  Natureca viva ou morta?  Vamos salvar os lobos Mexicanos!

martes, 10 de mayo de 2011

Mamás Mexicanas/Mexican Moms/Maes Mexicanas


El nacimiento de los lobos mexicanos ocurre entre abril y mayo.  ¡Más lobitos para escapar a su extinción!  Cuidémoslos.  Hoy 10 de mayo ¡Felicidades a estas hermosas mamás Mexicanas!

Mexican wolf pups are born in April and May.  More puppy wolves to escape from extintion¡  Let´s protect them.  Today is Mother´s Day in Mexico.  Congratulations to these beautiful Mexican moms¡

Os filhotes de lobo mexicano nascem em abril e maio.  Mais filhotes para fugir da extincao¡  Vamos protege-los.  Hoje é o Día das Maes no México.  Parabéns a essas maes Mexicanas¡



lunes, 9 de mayo de 2011

Hecho en México/Made in Mexico/Produto do Mexico



Las ballenas grises son orgullosamente Mexicanas.  Ellas viajan del mar de Bering en el Ártico cada año en octubre para llegar a la península de Baja California a mediados de diciembre.  Es durante el invierno que las ballenas grises se aparean en las cálidas aguas Mexicanas y al año siguiente, después de una gestación de 12 meses, regresan a México a tener a sus ballenatos.  En marzo y abril regresan al norte y cada año se repite el ciclo.  ¡Espectáculo emocionante verlas!

Gray whales are proudly Mexican.  They make a yearly journey starting from Bering´s Sea in the Artic which lasts from October to mid-December when they reach the warm waters of the Baja California peninsula.  So during the winter they mate in Mexican waters and come back the following year after a 12-month gestation period to deliver their calves.  In March and April they go back to the north and this cycle is repeated every year.  Whale watching is such an exciting experience!

As baleias cinzas sao orgulhosamente Mexicanas.  A cada ano elas viajam desde o mar de Bering no Ártico desde outubro até meados de dezembro quando elas chegam a península da Baixa California no México.  Entao no inverno Mexicano elas acasalam e logo após uma gravidez de 12 meses elas voltam ao México para parir os filhotes.  Em marco e abril elas voltao ao norte e o ciclo acontece a cada ano.  Ver as baleias é uma experiencia maravilhosa!

lunes, 2 de mayo de 2011

Solitario Jorge/Lonely George/Solitário Jorge



Imagina que un día por la mañana al despertar te das cuenta de que eres el único de tu especie en este mundo.  Eso es lo que le ha pasado al "Solitario Jorge", última tortura terrestre de las Galápagos de su especie.  El ser humano, como no en pocas ocasiones, cazó a estos animales hasta creerlos extintos, escapando Jorge de la masacre.  Ahora los científicos están intentando que Jorge se reproduzca con dos tortugas de una subespecie similar (primer intento fallido en 2009).  Extraordinario esfuerzo, pero aún si hay éxito, ya nunca habrá Jorges al 100%.

Imagine that you wake up one day in the morning and you realize that you are the only one of your species left in this world.  That is what has happened to "Lonely George", the last living individual of land turtles of the Galapagos Islands.  Not strangely, human beings were the cause of this tragedy, by hunting these animals until they thought them extinct.  George escaped the massacre.  Now scientists are trying to mate George with a pair of turtles of a similar subspecies (first try failed in 2009).  Extraordinary effort, but still if successful, there won´t be 100% George descendants around anymore.

Imagina voce acordando um día de manha e de repente cai na conta que voce é o único sobrevivente de sua espécie neste mundo.  Isso é o que tem acontecido ao "Solitario Jorge".  Ele é a última tartaruga de terra das Galápagos viva.  Nao surprende que o ser humano tinha sido o responsável da chacina ao cacar esses animais até acharlos extintos.  O Jorge escapou com sorte.  Agora os científicos tentam acacalar o Jorge com duas tartarugas de uma subespécie parecida (a primeira tentativa falhida em 2009).  É um esforco extraordinário, porém ainda se for bem sucedido, nunca mais haberá mais filhotes 100% Jorges.



viernes, 29 de abril de 2011

Acta de Especies en Peligro pasada por el arco del triunfo/Endangered Species Act placed below politics/Sacanagem política vs Acta de Espécies em Perigo


En 1973, el presidente de los E.U.A. Richard Nixon aprobó y firmó el Acta de Especies en Peligro como ley para prevenir la extinción de plantas y animales amenazadas de ese país.  Sin embargo, 38 años después, el lobo gris del norte de las Montañas Rocosas ha sido retirado de la lista y ahora se les podrá cazar con el riesgo de disminuir nuevamente su población a números alarmantes.  Esta disposición también puede afectar al lobo mexicano en caso de que también se le quite la protección.  Solo quedan alrededor de 50 lobos mexicanos en libertad en los E.U.A., ninguno en México.  Todo esto tiene más razones políticas que científicas pues algunos senadores lo hacen para mantener sus puestos.  Es una tragedia pues es bien sabido que la remoción de un depredador en la cima de la cadena alimenticia empobrece drásticamente el ecosistema.  Defenders of Wildlife tiene propuestas interesantes para ayudar a los lobos mexicanos en E.U.A., les recomiendo visitar su sitio http://www.defenders.org/

The Endangered Species Act, signed into law by president Richard Nixon in 1973, set up regulation to help prevent pressured plant and animal species from becoming extinct.  Thirty eight years later, however, the gray wolf of the Northern Rockies has been delisted allowing its hunting and putting it at risk once again.  Moreover, this measure could be brought to include delisting of the Mexican wolf.  There are only around 50 Mexican wolves in the wild in Arizona and New Mexico, none in Mexico.  Sadly, politics has been placed above science and some American senators want to retain their seats at any cost.  This is such a tragedy since it is well known that the removal of a top predator impoverishes the ecosystems.  Visit Defenders of Wildlife´s website (http://www.defenders.org/), they have interesting proposals to help Mexican wolves in the U.S.A.

No ano 1973 o presidente Americano Richard Nixon assinou a Acta de Espécies em Perigo tornando-a lei para proteger as plantas e animais em perigo de extincao daquele país.  Porém, logo após trinta e oito anos o lobo do Norte das Montanhas Rochosas tem sido removido da lista de animais protegidos, pondo a espécie em risco de declinar seu número importantemente.  Além disso o lobo Mexicano podería correr a mesma sorte se for removido da lista.  Só existem ao redor de 50 lobos Mexicanos em liberdade nos E.U.A, nehum no México.  Infelizmente a política está por cima da ciencia e alguns senadores Americanos facem qualquer coisa por manter seus postos.  Essa é uma tragedia desde que é bem conhecido que a desaparicao de um predador empobrece o ecosistema.  Visite o website de Defenders of Wildlife (http://www.defenders.org/), eles tem propostas interessantes para ajudar o lobo Mexicano nos E.U.A.


   


miércoles, 27 de abril de 2011

Fauna silvestre de Sonora/Sonora´s wildlife/Vida selvagem de Sonora


El pasado 31 de marzo de 2011 la Secretaria del Medio Ambiente (SEMARNAT) y el gobierno estatal de Sonora firmaron un convenio por mil 722 millones de pesos para la conservación da la fauna sonorense en peligro de extinción.  Entre las especies beneficiadas se cuentan la vaquita marina, el berrendo, el águila real, el lobo mexicano, el jaguar, el bisonte americano y el perrito de las praderas, entre otras. 

This past March 31, 2011, the Mexican Secretariat of the Environment and Natural Resources (SEMARNAT) and the government of the State of Sonora in northern Mexico signed up an agreement by an amount of 1,722 million pesos (aprox. 140 million dollars) destined to the conservation of the state´s endangered wildlife.  Among those endangered species are:  Gulf of Califorfina porpoise, pronghorn, golden eagle, mexican wolf, jaguar, American buffalo, prairie dog, etc.

Esse passado día 31 de marco de 2011 o Ministério Mexicano do Meio Ambiente (SEMARNAT) e o goberno estadual de Sonora (norte do México) assinaram um convenio por 1,722 milhoes de pesos (aprox. 140 milhoes de dólares) para ajudar na conservacao de espécies em perigo naquele estado.  As espécies incluídas sao:  vaquita de mar (boto), antílope da América do Norte, águia real, lobo mexicano, jaguar, búfalo Americano, cao de pradaria, etc.





jueves, 21 de abril de 2011

Ayuda en camino/Help is on its way/Ajuda a caminho


Afortunadamente para los animales silvestres que viven en la zona afectada por los incendios en Coahuila, estos comenzaron a recibir alimentos y agua por parte de las autoridades ambientales federales.  Si se benefician los herbívoros como los venados consiguientemente lo harán los depredadores.  ¡Qué bueno!
Entre los animales afectados están:  venado cola blanca, pecarí, elk, guajolote silvestre, codorniz, oso negro, puma, zorra, coyote, zorrillo, ardilla.
Vean el link abajo.

Luckily for the affected wildlife living in the areas affected by the fire in the northern Mexican state of Coahuila, the federal Mexican environmental authorities began to distribute food and water for them.  If herbivores benefit from such measures, predators will do so too.  Good news!
Among the affected wildlife it figures:  white-tailed deer, javelina, elk, wild turkey, quail, black bear, cougar, fox, coyote, skunk, squirrel.

Felizmente, a vida silvestre comecou receber ajuda (comida e agua) das autoridades federais Mexicanas do meio ambiente nas zonas afetados pelo fogo no estado Mexicano de Coahuila.  Os herbívoros serao beneficiados e por tanto os predadores também.  Coisa boa!
Alguns dos afetados:  cervo de rabo branco, javali, elk, peru silvestre, codorna, urso preto, puma, raposa, coyote, gambá, esquilo.









martes, 19 de abril de 2011

Un mes de incendio/One month on fire/Um mes de incendio


A un mes del inicio de los incendios forestales en Coahuila el panorama continúa difícil.  La población de oso negro es la más afectada pues es una especie en peligro de extinción en nuestro país.  Sin embargo la naturaleza es sabia, los más fuertes sobrevivirán y el bosque y pastizales florecerán.  Vayan el link abajo para ver información reciente.

It´s being a month since the forest fires in the northern Mexican state of Coahuila began and the situation is still not promising.  The Mexican black bear is the most affected mammal since it already is an endangered species in our country.  Nevertheless, let´s hope for the wisdom of nature, the strongest will survive and the forests and woodlands will flourish again. 

Há um mes dos incendios forestais comecaram no estado de Coahuila ao norte do México e o panorama se mostra difícil.  O urso preto é o animal mais afetado desde que é uma especie em perigo de extincao no nosso país.  Porém, a natureca é sábia, os mais fortes vivirao e a floresta e a pradeira florescerao.



viernes, 8 de abril de 2011

No fue fácil/It wasn´t easy/Nao foi fácil nao


Amigos, vean la entrada del 19 de marzo 2011, ese día las mariposas monarca iniciaron su paso por mi ciudad con dirección al norte y duró solo unos 5 días.  Lo prometido es deuda, ¡pero cómo me costo! estos animalitos no son fáciles de fotografiar ni de filmar, pero aquí está.  De verdad hice lo mejor que pude.

Dear friends, take a look to the entry on March 19, 2011.  That day Monarch butterflies flew through my city towards the U.S.A. and Canada.  It lasted only 5 days.  I promised to take either some pictures or video.  Here is the video, but hey, it was not an easy task¡  These little animals are not easy to catch on video.  I tried my best really.

Amigos, vejam a entrada do día 19 de marco 2011,  naquele día as borboletas monarca comecaram passar pela minha cidade na sua viagem aos E.U.A. e o Canadá.  Só 5 días de espetáculo.  Como prometido, aquí o vídeo, mas nao foi fácil nao¡  Esses pequenos insetos nao colaboraram muito nao.  Eu tentei.



jueves, 7 de abril de 2011

Quetzal (Pharomachrus mocinno)


Quetzal, del Nahuatl quetzalli "cola larga de plumas brillantes", hermosa ave de nuestros bosques tropicales del sureste.  En grave peligro de extinción debido a la destrucción de su hábitat.  Pero afortunadamente se ha podido reproducir en cautiverio.

Quetzal, from the Nahuatl (Aztec language) word quetzalli "large brilliant tail feather", beautiful bird of Mexico´s southeastern rainforests.  It is an endangered species due to it´s habitat destruction by human activities.  Fortunately, breeding programs in captivity are being successful.

Quetzal, da palavra Nahuatl (língua Asteca) quetzalli "cauda cumprida de penas brilhantes", bela ave das florestas tropicais do suleste Mexicano.  Se trata de uma espécie em perigo de extincao devido a destruicao de seu hábitat pela atividade humana.  Felizmente os programas de reproducao no cativeiro tem sido bem- sucedidos.